viernes, 30 de agosto de 2013

“鲑鱼和杰克·怀特”“”“”

本博客翻译的失误道歉

“鲑鱼和杰克·怀特”“”“”

坐在一块岩石上,
老白猫哭银行... 哭得像一个孩子,
因此,
站在他身边,勇敢的鲑鱼,爬回到他出生的地方...... 但害怕被吃掉。 你在做什么,哭了,老杰克, 他还是没有哭,眼泪是纯粹的戏剧...... 吃我或我的兄弟 ,我们累上游和熊还在等什么? 希望我是,像你们一样坚强和勇敢的鱼 挣扎回国四年后, 甚至没有,我... 或上游的家等着我, 没有房子... 下游...我欢迎的仆人...... 因此,只要你... 说话,同时哀悼...... 我是一只鱼,我像我的父母没有死一次 ,但我很高兴,因为其他鱼类将再次尝试, 但你猫... 怯懦的可怜的身体已经充满... 你说,珍稀鱼类...你会死的尝试? 猫是我的命运...... 等每四年...... 和我的名字是我的国王鲑鱼这些冰冻的河流, 但没有像你哭泣...... 懦夫,老杰克白...! 可能是懦弱,你的价值是吓唬我...... 我可以陪你吗?上游和爬... 也许在你的身边吗?学习,在生活中,我发现有这样的勇气.. 教我住同力必须有一个白色的猫。 你在说什么,傻子,攀岩... 与熊等待..? 一举杀了你......你吃牛尾! 鲑鱼河开始,不相信我这么弱,细小... 伤心... 当然你不要忘了,我猛比豹...... 你是认真的,当你说你要上传到我...?... 懦夫,我没有尾巴! 去... 一边倒或更好的帆船中心 ,在拐角处,吓唬我去...去熊 不信的的ê三文鱼,看什么是猫, 上涨更强烈的方式,所需的多年 受惊的猫,而熊所有发现 扒开他的眼睛,或纯粹的邪恶的嚎叫, 他们说,在那个感动过任何鲑鱼, 实力和价值的猫,熊受惊, 但不佳标志着他的命运鲑鱼, 在他去世时... 猫站在站立。 日和夜猫住没有吃东西,等待 三文鱼重拾动力驶向下游, 但鲑鱼没睡醒和身体刺住。 ,并从那里没动 杰克白,浩浩荡荡的杰克,或许是希望奇迹。他们说了这么多等待死亡, 他们的遗体,他们的身体加入了下游, 但是当鲑鱼... ,每四年... 熊不要忘记... 鱼和猫的影子 ,只能吃三文鱼老人,担心 时,在一个角落里.. 杰克白 鲑鱼,谁找到了朋友的价值,。有了它, 甚至超越了死亡...... 依然在他的身边。


""" El Salmón y el Gato Blanco """""

Sentado sobre una piedra a las orillas del río
lloraba el viejo Gato Blanco ... lloraba como un niño,
tanto, que el bravo Salmón, que subía de vuelta a donde había nacido
paró junto a él ... pero con miedo a no ser comido.

¿Que haces ahí llorando, viejo Gato, o es que
acaso no lloras y tu llanto es puro teatro ...
para comerme a mí o a uno de mis hermanos
que vamos cansados río arriba y con los Osos esperando?

¡¡¡ Ojalá fuera como tú, un pez fuerte y bravo
que lucha por volver a su casa después de cuatro años...!!!
que ni eso soy... ni casa río arriba me está esperando,
ni casa... río abajo ...que me acoja de criado...

¿ Tan solo estás... para hablar así y llorar tanto...?
yo soy un pez y a morir voy como mis padres lo hicieron antaño
pero soy feliz porque otros peces volverán a intentarlo,
pero tú Gato... de cobardía tu pobre cuerpo se ha llenado ...

¡¡¡ Que estás diciendo, raro pez...¿que vas a morir por intentarlo...?
-Es mi destino Gato ... y así cada cuatro años ....
y me llamo Salmón y soy el Rey de estos ríos helados,
pero no lloro como tú ... ¡¡¡cobarde , viejo Gato Blanco...!!!

Puede que sea cobarde y tu valor me  está asustando ...
¿ puedo hacerte compañía y subir río arriba ... a tu lado?
tal vez aprenda a tener el valor que en la vida no he encontrado..
y me enseñes a vivir con la fuerza que debe tener un Gato Blanco.

¿ Que estás diciendo, insensato..., subir... con los Osos esperando..?
¡¡¡ te matarían de un zarpazo...o te comerían empezando por el rabo!!!
Salmón del río, no me creas tan débil y parvo ...
que por estar triste ... no olvides que soy más fiero que un Leopardo ...

¿Hablas en serio cuando dices que quieres subir a mi lado ...?
¡¡¡Pues claro que sí... y de cobarde no tengo ni el rabo!!!
¡¡¡ anda... échate a un lado o mejor ve por el centro navegando
que yo iré por la esquina y a los Osos iré espantando...!!!

E incrédulo el Salmón de ver lo que hacía el Gato,
subió con más fuerza su camino, tantos años deseado,
mientras que el Gato espantaba a todos los Osos que iba encontrando
con zarpazos a sus ojos o con aullidos del puro diablo.

Y dicen que en aquella travesía a ningún Salmón tocaron,
la fuerza y el valor del gato, a los Osos asustaron,
pero cuando el pobre Salmón con su destino marcado,
allí donde murió ... el Gato se quedó ...parado.

Día y noche permaneció el Gato sin comer, esperando
a que el Salmón recobrase fuerzas para navegar río abajo
pero el Salmón no despertó y su cuerpo en espinas se fue quedando.
y de allí no se movió el Gato, esperando tal vez un milagro.

Y dicen que de tanto esperar, murió el valiente Gato Blanco,
sus restos se unieron y sus cuerpos, río abajo, bajaron,
pero cuando los Salmones... suben, cada cuatro años ...
los Osos no olvidan... la sombra del Pez y el Gato.

Y solo comen salmones ancianos, temiendo que allí,
surja, de algún rincón .. el valor de aquel Gato Blanco
que encontró en un Salmón un amigo..,. y con él,
hasta más allá de la muerte ... permaneció a su lado.

No hay comentarios:

Publicar un comentario